Antonio Parente

Nato nel 1964, traduce testi letterari, prevalentemente poesia, dal finlandese, dal ceco e dall'inglese. Vincitore del premio nazionale per la traduzione letteraria del 2004 conferito dal Ministro della Cultura Finlandese.

La giornata del Kalevala

Come ci ricorda implacabilmente il benemerito editore Vocifuoriscena, Elias Lönnrot firmava la sua Prefazione alla prima edizione del Kalevala il 28 febbraio 1835. Sebbene nel 1849 sia uscita l'edizione...

Tradotti a Turku

Nell’ambito della Fiera del libro di Turku, il 30 settembre è stato organizzato un seminario sulla traduzione poetica, che ha riunito un buon numero di amanti della poesia e...

Al cinema con Kari Hotakainen

Presentiamo qui ai lettori della Rondine due brevi recensioni di altrettanti film finlandesi, accomunati dalla presenza, in varia forma, dello scrittore Kari Hotakainen. Entrambe le note sono ad opera...

Hotakainen il profeta: quando la letteratura anticipa la realtà

Sulla Rondine è di recente apparso un articolo di Andrea Magni  che illustra doviziosamente il programma del nuovo governo Orpo. Alla lettura dei nuovi requisiti richiesti per gli immigrati,...

I bambini perduti nel pozzo

Da sempre l'acqua e le vari immagini che suscita sono state fonte di ispirazione per racconti più o meno poetici, e non soltanto della letteratura mondiale. Soprattutto l'acqua stagnante,...

E. Lönnrot e Borges

Molti sono i romanzi fantasy o gialli che traggono ispirazione da una varietà di tradizioni mitologiche e culturali, tra cui le saghe e le mitologie nordiche. Più che conosciuto,...

Donne che definiscono spazi interiori

È da poco uscita, per i tipi Brill, la pubblicazione in lingua inglese intitolata Women Writing Intimate Spaces. The Long Nineteenth Century at the Fringes of Europe, coredatto da...

Le favolose origini dei Sámi

Gli antichi Sámi raccontavano che anche le loro terre erano state abitate molto tempo prima che Jubmel distruggesse il mondo. A quel tempo l'acqua dei laghi si sollevò su...

In nome della neve

Sono da poco uscite due nuove antologie di poesia finlandese, entrambe tradotte da Antonio Parente, dedicate ad autrici che avevamo già avuto modo di presentare sulla Rondine. Per le...

La letteratura komi-permiaca in traduzione

È da poco uscito un volume bibliografico di grande interesse, non soltanto per i finnougristi, dedicato alle traduzioni da e in komi-permiaco (una delle tre varianti komi insieme a...

Ultimi articoli